2006年06月02日

古典文学の音声表現の必要性

 今、「方丈記」「徒然草」「竹取物語」をよんでいる。わたしが「よむ」とひらがなで書く場合、音読の意味である。これまで、日本の現代文学や近代文学をよんできたが、とうとう古典文学までが、わたしの視野に入ってきた。

 これまでは、文学作品をよむためには、よみ手に音韻のイメージがないとよめないと考えてきた。音読の読者にとっても同じである。いわゆる「若者の読書離れ」というものの一つの要因として、本から文章の音韻のイメージが浮かばないことがあると考えている。

 とくに、明治大正時代の時代の声のイメージがないことで、近代文学が読めなくなってしまい、作品が文字のデータになってしまうのではないかと指摘してきた。わたし自身が、文語体の文学作品についても、どうやらよみこなせる見通しがついてきた。そうなるとつい欲が出て、日本文学の古典に目が向いたのである。

 古典文学はすでに音声表現としては滅びている。現代人が声に出してよめるほどの音韻のイメージはない。だが、もしかして、わたしにも、ひとつの声のイメージを提供することができるのではないかと思うのである。これまでも古典文学の表現よみについて考えたことはある。しかし、一つの躊躇があった。それはわたしの文学の恩師のことばである。「古典文学は西のものだからアクセントも関西風ではないか」というのである。

 しかし、最近、わたしはいわゆる「アクセント」へのこだわりがなくなった。現在、いわれるアクセントは、高低アクセントである。それに対して、わたしが考えるアクセントは強弱アクセントである(渡辺知明の「朗読論」参照)。こちらのアクセントが、日本の伝統的なアクセントであることは、文語体の近代文学作品、たとえば、樋口一葉「にごりえ」や幸田露伴「五重塔」などをよんで確信してきた。

 また、現代の関西アクセントも、古典の時代から変化してきたはずである。ならば、わたしが現代において強弱アクセントで表現する古典文学も、単なる古典文学の歴史的な再現ではなく、現代においてよまれるべき古典文学の音声イメージの提供になるのではないかと考えている。というわけで、すでに「方丈記」は録音して公開を始めているが(「古典をよむ」)、そのほかの作品についても、今後、録音し、公開していくつもりである。それが大きくは日本文化への貢献になると思う。

方丈記―付現代語訳
方丈記―付現代語訳鴨 長明


Amazonで詳しく見る
by G-Tools

新訂 徒然草
新訂 徒然草吉田 兼好

おすすめ平均
stars日本が世界に誇りえる古典
stars言わずと知れた超古典
stars受験教材だけではもったいない

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

竹取物語
竹取物語阪倉 篤義

おすすめ平均
stars最古の物語文学

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

posted by 渡辺知明 at 06:31| Comment(0) | TrackBack(2) | 音声表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

竹取物語
Excerpt: 竹取物語竹取物語(たけとりものがたり)は、日本一の一覧|日本最古の物語とされる。光かがやく竹の中から出てきたかぐや姫が、竹取の翁の夫婦に育てられ、月に帰っていくまでの物語。書かれたのは平安時代の前期と..
Weblog: 日本の文学・小説集め
Tracked: 2006-08-03 22:00

主宰の故飯嶋氏 関係者集い業績しのぶ The late Mr. Iijima of superintendence Persons-concerned meetin
Excerpt: 原山康次郎さんの意欲作「落日の哀愁歌」を連載した地域文芸誌「地域文学」の主宰者で、九月に八十九歳で亡くなった文芸評論家飯嶋省二朗さんを「回想する集い」が二十日、市内で開かれた。文学同人会の花田達也副代..
Weblog: 地方文学報道 District literature News
Tracked: 2006-12-25 20:57
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。